Tuesday, May 11, 2010

Life is such a complete dream.... [Malathie Kalpana Ambrose]

Life is such a complete dream

Life is such a complete dream
Full of pain and splendor,
And death is its utmost summit
Where we realize its wonder

What we really are?
If you ask from the universe,
It will whisper,
“A combination of energies”
And those great energies
will never leave the earth
No matter if we are alive
No matter if we are dead

Ages and ages so eagerly seek
Argued so keenly, amongst the Greek
The secret of those who are dead and gone
That, they never leave but beautifully remain

But they are,
Blended with the rainbow as colors,
Waved in the rivers as waves,
Mixed up with winds as fragrance,
Bloomed with the wild flowers as gentle pollens,
Formed with the clouds as their miraculous shapes,
Quite with the meadows in the silence,
Tuned in songs as their soft notes,
Echoed in conversations as tender utterances,
Existed in the living men as their breath
Burnt in the revolts as the sparkling conscious 

Whilst they divinely breathe and bloom
How can we say, they are dead and gone?
For what they have come, they’ll beautifully remain
For that they will live and live for long ….

Malathie Kalpana Ambrose

Thursday, May 6, 2010

Taraki - [Manjula Wediwardena ]"තරාකි"


Darkness is waved in the sleepless night
Breaking the darkness, a star rises in the sky
As the singing fish spell out your name
Taraki, here, your passionate voice comes

It’s true
Those songs were bitter
not so melodious
But they were real,
Yes, they were true

The blood that blows wrapped with the gentle breeze
Brings a memory of your singing voice; of a beloved friend
In that fearful night full of scary wild storms
Oh my, why fell in to the bottom of the creepy deep sleep?

Nudity of the sacred city was unveiled
Crocodile teeth were shined, at the crocodile canal banks
Mourned, so opened, the lids of the painful hearts
All the weeping hearts then, filled with your blessed voice

Manjula Wediwardena ["තරාකි" ]
[Translated by Kalpana Ambrose]